Elektrische installation des hakens

Es läuft darauf hinaus, dass wir Übersetzungen eines Textes benötigen. Und wenn es sich zur Zeit um einen bekannten englischen Artikel handelt, kann ein Problem mit Ihren eigenen Sprachen auftreten. Wir freuen uns über die zusätzliche Zahlung, wenn wir Übersetzer und Übersetzungsanwendungen erhalten, die auf leistungsstarke und vor allem für uns kostenlose Weise alle Arten von Texten in alle Sprachen übersetzen. Aber sind Sie sicher, dass das Zeichnen von Übersetzern ein so interessantes Projekt sein wird, wenn Sie es in einem frühen Stadium des Auges tun? Die Antwort ist nützlich - natürlich nicht! Und für Menschen, die trotz gesunden Menschenverstandes noch nicht bereit sind, werde ich versuchen, einige Fakten vorzulegen, die meine Meinung bestätigen.

Erstens kann der Übersetzer äußerst unzuverlässig sein, weil er wörtliche Übersetzungen verwendet, aber ich verwende keine Redewendungen. Dies bedeutet zum Beispiel, dass das Sprichwort "nicht meine Tasse Tee" (nicht meine Notwendigkeit mit "nicht meine Tasse Tee" übersetzt wird. Was gut ist, können sie auf häufig verwendete Ausdrücke reduziert werden, nicht auf spezielle Ausdrücke, die zum Beispiel von der Wirtschaft oder der Medizin verwendet werden. Und während die Übersetzungen, die nur für uns, für unsere Bedürfnisse benötigt werden, dann ausreichen, können wir uns bei der Übersetzung eines wichtigen Dokuments durch den Übersetzer nicht nur lächerlich machen, sondern in der Welt in der Regel auch missverstanden werden, was zu erheblichen Konsequenzen führen kann Außerdem kennt ein Übersetzer mit einem künstlichen Kopf die Grammatik nicht. Beim Englischtraining für uns kommen sie auch zurecht, aber beim Übersetzen aus unserer (die eine sehr komplexe Grammatik verwendet gehen sie ziemlich verloren. Und der Unterschied zwischen "Raus aus der Finanzkrise" und "Ich bin in einer großartigen wirtschaftlichen Situation" ist ziemlich groß.

Der Übersetzer wird auch keine beeidigte Übersetzung für uns vornehmen. Leider ist es bei jeder Übersetzung immer notwendig. Dies ist jedoch eine notwendige Phase, insbesondere für die Übersetzung wichtiger amtlicher Dokumente. Zusammenfassend kann ich nicht sagen, dass eine Übersetzung durch einen qualifizierten Übersetzer ratsam ist. Das Wichtigste ist zu verstehen, wofür wir den Text brauchen. Wenn die an uns gesendete Anzeige ein Gespräch mit einem Freund ist, können wir den Text ohne Hindernisse in den Übersetzer eingeben und ihn übersetzen. Alle wichtigen E-Mails und Materialien werden jedoch von Fachleuten als vertrauenswürdig eingestuft.